Şiir çevirisi: İkinci bir yaratı eylemi

dc.contributor.authorDemir, Ali
dc.date.accessioned2021-03-05T10:48:39Z
dc.date.available2021-03-05T10:48:39Z
dc.date.issued1993
dc.description.abstractYazın sanatları arasında, şiirin çok özel bir alan olduğunu biliyoruz. Dolayısıyla bu özel alanın çevirisinin de kendine özgü sorunları ve güçlükleri olacağı kuşkusuzdur. Bu saplama bir roman, bir öykü ya da bir tiyatro çevirisinin çok kolay olduğu anlamına gelmemelidir. Estetik kaygı, tat alma, imge örgüsü, yan anlamlar, kültürel ve bireysel öğeler, biçem sorunu diğer yazın türlerinde de vardır. Çünkü hepsi birer yazın serüvenidir başlı başına. Durum böyle olunca da, çeviri güçlüğü her yazın türü için ister istemez karşımıza çıkacaktır. Bu bildiri boyutunda ele alınacak konu; şiir çevirilerinin "ikinci bir yaratı eylemi" olup olmadığını tartışmak, bazı örneklerden yola çıkılarak, bu yaratının nasıl bir yaratı olduğunu ya da olabileceğini sergilemektir.
dc.identifier.citationDemir, A. (1993). ''Şiir çevirisi: İkinci bir yaratı eylemi''. Uludağ Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 8(1), 93-100.
dc.identifier.endpage100
dc.identifier.issn2667-6788
dc.identifier.issue1
dc.identifier.startpage93
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11452/17122
dc.identifier.volume8
dc.language.isotr
dc.publisherUludağ Üniversitesi
dc.relation.journalUludağ Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi / Journal of Uludag University Faculty of Education
dc.relation.publicationcategoryMakale - Uluslararası Hakemli Dergi
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectŞiir çevirisi
dc.subjectEstetik kaygı
dc.subjectİmge örgüsü
dc.subjectÇeviri güçlüğü
dc.titleŞiir çevirisi: İkinci bir yaratı eylemi
dc.typeArticle

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Thumbnail Image
Name:
8_1_13.pdf
Size:
1.45 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Placeholder
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: