Yayın: Bir şiir bin bir çeviri
Dosyalar
Tarih
Kurum Yazarları
Dara, Ramis
Yazarlar
Danışman
Dil
Türü
Yayıncı:
Uludağ Üniversitesi
Dergi Başlığı
Dergi ISSN
Cilt Başlığı
Özet
Edebiyatla, hele şiirle biraz ilgilenip de Guillaume Apollinaire (18801918) adını duymayan biri var mıdır, pek sanmıyorum. Bu denemernde onun en ünlü şiirlerinden "Le Pont Mirabeau"nun ("Mirabeau Köprüsü") Türkçe çevirilerine değinmek, söz konusu şiirin dörtlükleri arasında ve sonunda dört kez yinelenen bir ikiliği (beyit, le distique) kaynak metindeki ikilikle ve kendi aralarında karşılaştırmak istiyorum. Böylece şiir çevirisinin, özellikle de ölçülü uyaklı şiir çevirisinin ortaya çıkardığı güçlükleri somut bir örnek üzerinde sergilemiş, birlikte çözüm yolları aramış olacağız.
Açıklama
Kaynak:
Anahtar Kelimeler:
Konusu
Bin şiir, Bin bir çeviri, Mirabeau köprüsü, Türkçe çeviri, Uyak şiir, En eski çeviriler, Beyit
Alıntı
Dara, R. (1993). ''Bir şiir bin bir çeviri''. Uludağ Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 8(1), 43-60.