Publication: William Seaman'ın İncil tercümesi (inceleme-metin-dizin)
dc.contributor.advisor | Şahin, Hatice | |
dc.contributor.author | Okçu, Cemal | |
dc.contributor.department | Sosyal Bilimler Enstitüsü | |
dc.contributor.department | Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı | |
dc.contributor.department | Türk Dili Bilim Dalı | |
dc.contributor.orcid | 0000-0003-0606-0939 | |
dc.date.accessioned | 2021-12-24T08:39:47Z | |
dc.date.available | 2021-12-24T08:39:47Z | |
dc.date.issued | 2021-09-27 | |
dc.description.abstract | Semavi dinler ortaya çıktığından beri misyonerlik faaliyetleri her dönemde yapılmıştır. Hristiyanların, tarihte, özellikle müslüman devletler arasında bu faaliyetleri olduğu bilinmektedir. William Seaman'ın 1666 tarihinde bastırdığı ve aynı zamanda basılmış ilk Türkçe incil olan bu eser bu amaçla yazılmıştır. Bu eserin Türk dili tarihi açısından önemi bu tezde incelenmiştir. Giriş bölümünde hristiyanlik, incil, Hz.İsa'nın hayatı gibi konulara değinilmiştir. Metin bölümünde eserin çeviriyazısı yapılmış olup inceleme kısmında ses ve şekil bilgisi özelliklerine vurgu yapılmıştır. Son olarak gramatikal dizin hazırlanmıştır. | |
dc.description.abstract | Missionary activities have been carried out in every period since the monotheistic religions emerged. It is known that Christians had these activities in history, especially among Muslim states. This work, which was published by William Seaman in 1666 and is the first Turkish Bible published at the same time, was written for this purpose. The importance of this work in terms of Turkish language history has been examined in this thesis. In the introduction, subjects such as Christianity, the Bible, and the life of Jesus were mentioned. In the text part, the translation of the work is done, and in the analysis part, the phonetic and morphological features are emphasized. Finally, a grammatical index was prepared. | |
dc.format.extent | 3 cilt, XII, 1105 sayfa | |
dc.identifier.citation | Okçu, C. (2021). William Seaman'ın İncil tercümesi (inceleme-metin-dizin). Yayınlanmamış doktora tezi. Bursa Uludağ Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü. | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11452/23555 | |
dc.language.iso | tr | |
dc.publisher | Bursa Uludağ Üniversitesi | |
dc.relation.publicationcategory | Tez | |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
dc.subject | İncil | |
dc.subject | Hristiyanlık | |
dc.subject | Ses bilgisi | |
dc.subject | Şekil bilgisi | |
dc.subject | Misyonerlik | |
dc.subject | Bible | |
dc.subject | Christianity | |
dc.subject | Phonetics | |
dc.subject | Morphology | |
dc.subject | Missionary | |
dc.title | William Seaman'ın İncil tercümesi (inceleme-metin-dizin) | |
dc.title.alternative | William Seaman's translation of the Bible (review-text-index) | |
dc.type | doctoralThesis | |
dspace.entity.type | Publication | |
local.contributor.department | Sosyal Bilimler Enstitüsü/Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı/Türk Dili Bilim Dalı |