Publication:
Bursa’da ki̇tabeli̇ Osmanlı çeşmeleri̇

dc.contributor.buuauthorYavaş, Doğan
dc.contributor.departmentFen Edebiyat Fakültesi
dc.contributor.departmentSanat Tarihi Bölümü
dc.date.accessioned2020-10-20T06:41:58Z
dc.date.available2020-10-20T06:41:58Z
dc.date.issued2000-06-01
dc.description.abstractBursa, içilebilir su kaynakları açısından zengin bir şehirdir. Uludağ'ın eteklerine kurulmuş olması, şehrin su ihtiyacını karşılamaya yetecek kaynağı sağlamıştır. Yakın bir tarihe kadar şehrin doğu kesiminin (Emirsultan, Yıldırım, Yeşil) su ihtiyacını Akçağlayan (Akçaalan) kaynağı, şehir merkezinin ihtiyacını ise Gökdere kaynağı karşılamaktaydı. Günümüzde ise şehir su şebekesi pik borularla yeniden düzenlendiğinden ve yeni menbaların da devreye girmesiyle şehire daha bol su verme imkânı doğmuştur. Umurbey, Müftü, Yenisu, Devlengeç, Kavak, Gümüş, Altın, Uluğ, Alişar, Erikli gibi başka su kaynakları olmakla birlikte bunların çoğu, zaman içinde kullanılamaz hale gelmiştir. Çeşme ve sebil kelimelerinin arasındaki fark şöyle açıklanabilir: Çeşme, kullanım amaçlı olan basit su yapıları anlamına gelirken sebil ise, hayırseverler tarafından abidevi şekilde yaptırılan ve ücretsiz su dağıtılan binaları ifade etmektedir. Önceleri her türlü hayır ve hasenat işini tanımlamak için kullanılan sebil kelimesi, sonradan sadece ücretsiz su dağıtılan tesisler için kullanılmıştır.
dc.description.abstractThe city of Bursa is rich in terms of drinkable water resources. As she is placed on lower slopes of the Mount Olympus (Uludağ), the springs that are originating from this mountain provide enough water for the city use. The east side of the city (Emirsultan, Yıldırım, Yeşil) is supplied by Akçağlayan (Akçaalan) springs, where as water from Gökdere spring is consumed by the city centre. Although there were some other springs such as Umurbey, Müftü, Yenisu, Devlengeç, Kavak, Gümüş, Altın, Uluğ, Alişar, Erikli, these have been mostly destroyed over time and are not in use now. The difference between the words of çeşme and sebil can be described as follows: Çeşme means a simple fountain that is designed for practical purposes, where as the word sebil is used for the fountains that are constructed by benefactors. This word has an Arabic origin and is the shortened form of "Fî sebîlillah" (for God's sake). At first, Sebil was used for describing any kind of benefaction; later on, the term was used only for naming the buildings designed for serving free water.
dc.identifier.citationYavaş, D. (2000). ''Bursa’da ki̇tabeli̇ Osmanlı çeşmeleri̇ ''. Uludağ Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Sosyal Bilimler Dergisi, 2(2), 25-40.
dc.identifier.endpage40
dc.identifier.issn1302-2423
dc.identifier.issue2
dc.identifier.startpage25
dc.identifier.urihttps://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/214808
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11452/13351
dc.identifier.volume2
dc.language.isotr
dc.publisherUludağ Üniversitesi
dc.relation.journalUludağ Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Sosyal Bilimler Dergisi / Uludağ University Faculty of Arts and Sciences Journal of Social Sciences
dc.relation.publicationcategoryMakale - Uluslararası Hakemli Dergi
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.titleBursa’da ki̇tabeli̇ Osmanlı çeşmeleri̇
dc.title.alternativeOttoman fountains with inscription in Bursa
dc.typeArticle
dspace.entity.typePublication
local.contributor.departmentFen Edebiyat Fakültesi/Sanat Tarihi Bölümü

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Thumbnail Image
Name:
2_2_3.pdf
Size:
603.43 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Placeholder
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: