Bir şiir bin bir çeviri
dc.contributor.buuauthor | Dara, Ramis | |
dc.contributor.department | Eğitim Fakültesi | |
dc.contributor.department | Yabancı Diller Bölümü | |
dc.date.accessioned | 2021-03-05T10:41:32Z | |
dc.date.available | 2021-03-05T10:41:32Z | |
dc.date.issued | 1993 | |
dc.description.abstract | Edebiyatla, hele şiirle biraz ilgilenip de Guillaume Apollinaire (18801918) adını duymayan biri var mıdır, pek sanmıyorum. Bu denemernde onun en ünlü şiirlerinden "Le Pont Mirabeau"nun ("Mirabeau Köprüsü") Türkçe çevirilerine değinmek, söz konusu şiirin dörtlükleri arasında ve sonunda dört kez yinelenen bir ikiliği (beyit, le distique) kaynak metindeki ikilikle ve kendi aralarında karşılaştırmak istiyorum. Böylece şiir çevirisinin, özellikle de ölçülü uyaklı şiir çevirisinin ortaya çıkardığı güçlükleri somut bir örnek üzerinde sergilemiş, birlikte çözüm yolları aramış olacağız. | tr_TR |
dc.identifier.citation | Dara, R. (1993). ''Bir şiir bin bir çeviri''. Uludağ Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 8(1), 43-60. | tr_TR |
dc.identifier.endpage | 60 | tr_TR |
dc.identifier.issn | 2667-6788 | |
dc.identifier.issue | 1 | tr_TR |
dc.identifier.startpage | 43 | tr_TR |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11452/17118 | |
dc.identifier.volume | 8 | tr_TR |
dc.language.iso | tr | tr_TR |
dc.publisher | Uludağ Üniversitesi | tr_TR |
dc.relation.journal | Uludağ Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi / Journal of Uludag University Faculty of Education | tr_TR |
dc.relation.publicationcategory | Makale - Uluslararası Hakemli Dergi | tr_TR |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | en_US |
dc.subject | Bin şiir | tr_TR |
dc.subject | Bin bir çeviri | tr_TR |
dc.subject | Mirabeau köprüsü | tr_TR |
dc.subject | Türkçe çeviri | tr_TR |
dc.subject | Uyak şiir | tr_TR |
dc.subject | En eski çeviriler | tr_TR |
dc.subject | Beyit | tr_TR |
dc.title | Bir şiir bin bir çeviri | tr_TR |
dc.type | Article | en_US |
local.contributor.department | Eğitim Fakültesi/Yabancı Diller Bölümü | tr_TR |