İmlâsı yönüyle dikkat çeken bir eser: Resimli İran Sefaretnamesi (Metin)

dc.contributor.buuauthorUluocak, Mustafa
dc.contributor.departmentUludağ Üniversitesi/Eğitim Fakültesi/Türkçe Eğitimi Bölümü.tr_TR
dc.date.accessioned2020-11-17T13:20:04Z
dc.date.available2020-11-17T13:20:04Z
dc.date.issued2011-06-01
dc.descriptionEserin imlâ özellikleri bir bildiriyle yazar tarafından sunulmuştur: “Mustafa Uluocak, Yasinci-zade Abdülvahhab Efendi ve İran Sefaretnamesi’nin İmlâ Özellikleri, I. Uluslararası Türk Dili ve Edebiyatı Öğrenci Kongresi TUDOK 2006, 11-13 Eylül 2006, 189-201, İstanbul 2008.tr_TR
dc.description.abstractTürkler, tarih boyunca çeşitli alfabeler kullanmışlardır. Bunlar arasında, en uzun süreli ve en yaygın olarak kullanılanı Arap alfabesidir. Bu alfabe, ünsüz esasına dayananır. Buna karşılık Türkçe, ünlüleri bol ve çeşitli olan bir dildir. Bu bakımdan Türkçenin imlâsını Arap alfabesiyle gösterme konusunda bazı sıkıntılar ortaya çıkmıştır. Eski Anadolu Türkçesi Devrinde harekeli yazılan bazı eserler yardımıyla devrin imlâsını tespit edebilmek bir dereceye kadar mümkündür. Ancak Klasik Osmanlı Türkçesi Dönemininin başlangıcı kabul edilen XVI. yüzyıldan itibaren imlânın gelenekselleşmesi ve hareke sisteminin terk edilmesi sebebiyle bu dönemden itibaren yazılmış metinlerde, imlâ özelliklerinin takip edilmesi güçleştirmiştir. Bu güçlüğün aşılmasında trankripsiyon metinleri ve az da olsa harekeli olarak yazılmış metinler, bizlere yardımcı olmaktadır. Bu eserlerden biri olarak da Resimli İran Sefaretnamesi gösterilebilir. Bozoklu Osman Şakir tarafından milâdî 1811’de yazılmış olan eser, harekeli olması ve yazarı tarafından yazı ve imlâsına dikkat çekilmesi yönüyle de incelenmeye değerdir. Bu çalışmada, daha önce bir bildiriyle imlâ özelliklerini tespit etmeye çalıştığımız bu eserin metnini de yayımlayarak Osmanlı Türkçesinin imla yönünden XIX. yüzyıldaki gelişiminin tespitine katkı sağlamayı amaçladık.tr_TR
dc.description.abstractTurks have used various alphabets throughout history. Among these is the Arabic alphabet which was used for the longest period of time and most commonly. This alphabet is based on consonants. On the contrary, Turkish is a language with a variety of vowels. In this respect, there appeared some problems related to the representation of the orthography of Turkish with the Arabic alphabet. With the help of some works written with vowel points in the period of Old Anatolian Turkish, it is possible to determine the orthography of the period to some extent. However, due to the orthography’s becoming a tradition and abandoning the vowel point system starting from the 16th century, accepted as the beginning of the Classical Ottoman Turkish Period, it became difficult to follow orthographic characteristics in the texts written in this period. Transcribed texts and, even a little, texts written with vowel points help us overcome this difficulty. The Pictorial Iranian Book of Embassy can be shown among these works. The work, written by Bozoklu Osman Şakir in 1811 AD, is worth examining in that both it was written with vowel point system and the author of which drew attention to its inscription and orthography. In this study, we aimed to contribute to the determination of the development of the Ottoman Turkish in terms of orthography in the 19th century by publishing the text of this work, the orthographic characteristics of which we tried to determine through an article before.en_US
dc.identifier.citationUluocak, M. (2011). “İmlâsı yönüyle dikkat çeken bir eser: Resimli İran Sefaretnamesi (Metin)”. Uludağ Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Sosyal Bilimler Dergisi, 12(20), 111-149.tr_TR
dc.identifier.endpage149tr_TR
dc.identifier.issn1302-2423
dc.identifier.issue20tr_TR
dc.identifier.startpage111tr_TR
dc.identifier.urihttps://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/214858
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11452/13961
dc.identifier.volume12tr_TR
dc.language.isotrtr_TR
dc.publisherUludağ Üniversitesitr_TR
dc.relation.journalUludağ Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Sosyal Bilimler Dergisi / Uludağ University Faculty of Arts and Sciences Journal of Social Sciencestr_TR
dc.relation.publicationcategoryMakale - Uluslararası Hakemli Dergitr_TR
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectOsmanlı Türkçesitr_TR
dc.subjectXIX. yüzyıltr_TR
dc.subjectİmla özellikleritr_TR
dc.subjectResimli İran Sefaretnamesitr_TR
dc.subjectMetintr_TR
dc.subjectOttoman Turkishen_US
dc.subject19th centuryen_US
dc.subjectOrthographyen_US
dc.subjectPictorial Iranian Book Of Embassyen_US
dc.subjectTexten_US
dc.titleİmlâsı yönüyle dikkat çeken bir eser: Resimli İran Sefaretnamesi (Metin)tr_TR
dc.title.alternativeA work remarkable for its orthography: Pictorial Iranian Book Of Embassy (Text)en_US
dc.typeArticleen_US

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
12_20_8.pdf
Size:
711.19 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: