İnciller tahrif edildi mi? Metin kritiği ve tercüme meselesi bağlamlarında bir değerlendirme

dc.contributor.authorDuygu, Zafer
dc.date.accessioned2021-02-12T11:03:00Z
dc.date.available2021-02-12T11:03:00Z
dc.date.issued2019-04-17
dc.description.abstract“Kitab-ı Mukaddes Kritiği” ifadesi, kutsal metinlerin bilimsel açıdan analiz edilmesi amacıyla geliştirilmiş birçok yöntemi kapsamaktadır. Metin kritiği bu yöntemlerden biridir ve mevcut el yazmalarının karşılaştırılması temelinde özgün metinlerin inşa edilmesine yönelik arayışları içermektedir. Bu yöntemin geleneksel İncil metinlerini ihtiva eden eski el yazmalarına uygulanması önemli sonuçlara ulaşmaya olanak vermektedir. Bir metnin bir dilden başka bir dile aktarılmasını tanımlayan tercüme faaliyeti ise eski metne yeni dilde yeniden hayat vermek anlamına gelmektedir. Ancak tercüme, kendisine has kusurlar da barındıran bir eylemdir. Nitekim Yunanca İncil metinleri çok eski tarihlerden itibaren birçok farklı dile tercüme edilmişlerdir. Bu makale, bir taraftan metin kritiği perspektifinden verilen örnekler, öte taraftan ise tercüme metinlere ilişkin birtakım tespitlerden hareketle, geleneksel İnciller’in tarihsel açıdan güvenilir belgeler olup olmadıkları sorusunu tartışmaktadır.
dc.description.abstractThe term “biblical criticism” covers many methods developed for the scientific analysis of the sacred texts. Textual criticism is one of these methods and searches for the construction of original texts on the basis of comparison of the existing manuscripts. The application of this method to ancient manuscripts containing traditional Gospels texts allows reaching important results. The translation activity defines the transfer of a text from one language to another basically means to revive the old text in the new language. However, translation is an action with its own flaws. As a matter of fact, the Greek Gospel texts have been translated into many different languages from the very early periods. This article discusses the question of whether the traditional Gospels are historically reliable documents through the examples given from the perspective of the text criticism on the one hand and on the other hand in the context of some determinations on the translation of these texts.
dc.identifier.citationDuygu, Z. (2019). "İnciller tahrif edildi mi? Metin kritiği ve tercüme meselesi bağlamlarında bir değerlendirme". Uludağ Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, 28(1), 171-196.
dc.identifier.endpage196
dc.identifier.issn1301-3394
dc.identifier.issn2667-680X
dc.identifier.issue1
dc.identifier.startpage171
dc.identifier.urihttps://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/773333
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11452/16317
dc.identifier.volume28
dc.language.isotr
dc.publisherUludağ Üniversitesi
dc.relation.journalUludağ Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi
dc.relation.publicationcategoryMakale - Uluslararası Hakemli Dergi
dc.relation.tubitak2219-Yurt Dışı Doktora Sonrası Araştırma Bursu
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectKitab-ı Mukaddes
dc.subjectTercüme
dc.subjectHıristiyanlık tarihi
dc.subjectMetin kritiği
dc.subjectİnciller
dc.subjectThe Bible
dc.subjectTextual criticism
dc.subjectHistory of christianity
dc.subjectTranslation
dc.subjectGospels
dc.titleİnciller tahrif edildi mi? Metin kritiği ve tercüme meselesi bağlamlarında bir değerlendirme
dc.title.alternativeWere the Gospels Altered? An evaluation in the contexts of textual criticism and translation problem
dc.typeArticle

Dosyalar

Orijinal seri

Şimdi gösteriliyor 1 - 1 / 1
Küçük Resim
Ad:
28_1_7.pdf
Boyut:
659.26 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Açıklama

Lisanslı seri

Şimdi gösteriliyor 1 - 1 / 1
Placeholder
Ad:
license.txt
Boyut:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Açıklama