Çeviribilirnde anlam sorunlan

Küçük Resim

Tarih

Kurum Yazarları

Yazarlar

Sönmez, Sevim

Süreli Yayın başlığı

Süreli Yayın ISSN

Cilt Başlığı

Yayıncı:

Uludağ Üniversitesi

Türü

Özet

A general study on the relationship between a referent and a receiver in consideration with the phonetic and phonological systems, the morphological and syntactic structures, the vocabulary, the national languages and the use of commotations of the language studied and the importance of discourse in translation.
Çeviribilim, çeviriyi dilbilimsel, toplumsal, göstergebilimsel bir olgu biçiminde ele alıp, irdeleyen, bir kurama dayanarak açıklamaya çalışan bilim dalı olduğuna göre, çeviri değişik toplulukların, ulusların; bilim, sanat, düşünce alanındaki çabalarını paylaşabilme, yeni bilgi alanlarına açılma yoludur. Bu nedenlerle tarih boyunca, birçok uygarlıkta aydınlanma dönemi çeviriyle başlamıştır. Her toplumda, her çağda; sanat, bilim, düşünce alanlarında özgün yaratıcılık dolaylı veya dolaysız olarak çeviriyle beslenmiştir.

Açıklama

Konusu

Çeviribilim, Anlam sorunu, Sanat, Bilim, Yaratıcılık, Translation Studies, Meaning problem, Art, Meaning problem, Science

Alıntı

Sönmez, S. (1993). ''Çeviribilirnde Anlam Sorunlan''. Uludağ Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 8(1), 231-238.

Koleksiyonlar

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By